To renew your SENSE membership for 2025, click ‘📚 Renew now’ in the footer.
 
  • Keep up to date

    A newsletter from SENSE drops into members’ e-mailboxes once a month. Each newsletter brims with news about the society, training opportunities from sister societies, and notices of various kinds. There are also handy links to upcoming SENSE events and links to the latest blog posts. And if you haven’t been on social media for a while, the newsletter provides an insight into that as well.

    About three times month, SENSE sends out notices about upcoming events, society business, and important news from the industry. Members can also access past occasional mails via the website.

    SENSE members who use Facebook and LinkedIn can join SENSE’s members-only Facebook and LinkedIn pages. Around 100 members are on the Facebook group and around 150 members are on the LinkedIn group. SENSE also has a public presence on Facebook, LinkedIn and Twitter, where our social media manager very regularly posts news about SENSE events, events from sister societies, and various other interesting posts related to our industry. These pages are accessible to the public.

  • Get-togethers

    SENSE regularly hosts meetings for members based on region or special interest. These meetings can be in person or online. There are several SIGs (special interest groups), such as one for educators, for medical translators and editors, for academic editors, for starters, etc.

    The society hosts workshops about 3-6 times a year that are open to both members and the public. Some of these are in person, while others are in the form of webinars. Some workshops are interactive, while others feature a guest speaker.

    An established tradition in SENSE is our annual summer social and our annual winter dinner. At these two events, members may bring their partners or a guest. The summer social is usually some kind of touristy outing. The winter dinner may be a formal sit-down or an informal buffet dinner.

  • Reaching out

    Potential clients can use the SENSE freelance register to find suitable freelance translators, editors, interpreters, copywriters, etc. etc. from among SENSE members. The register is right there on SENSE’s public website. Any member of SENSE may join the freelance register for no extra charge.

    SENSE members are encouraged to make contact with other members. That is what being in a society is all about. All SENSE members can search for or browse the list of current SENSE members. As a member, you can edit your own profile page via our website and ensure that only the information that you wish to reveal, are visible to other members.

    The society has had a monthly newsletter pretty much since the beginning in 1992. Most of these newsletters have been preserved and can be viewed by members via the website. This is a very interesting way of getting to know the society and its members, or to get new ideas from past events and activities.

Convenant Vertaalsector Nederland

What freelance translators expect of agencies, and vice versa.

Read more

Guidelines for proofreading students

For copy-editors who work with students, or students who work with copy-editors.

Download

Find a freelancer

SENSE freelancers offer copywriting, editing, indexing, interpreting, language teaching, journalism, proofreading, training, transcription, translating, and subtitling.

View freelancers

SENSE Blog

Read the SENSE Blog with articles by our blog staff, SENSE members and guest authors.

Read on

Half-day workshop: The Art of Translation

From 08 October 2022 10:00 CEST until 08 October 2022 13:00 CEST
Categories: Workshops
Hits: 1889


The Art of Translation

During this half-day workshop in Utrecht, you will find out more about the art of translation. You will see examples of Christy’s translation projects. To her, translation is a form of art. Especially when she works for her art & culture clients. Translators paint with words.

What kind of decisions do you make to create a persuasive and reader-friendly text? 

Whether you already translate like a copywriter, or whether you are a legal or technical translator – you may well enjoy working on the examples of creative translations in this interactive workshop together with your colleagues. 

Let’s paint with words on Saturday 8 October!   

Programme:

The programme runs from 10:00 to 13:00, including a tea/coffee break, with plenty of time for networking, catching up with colleagues, and making new connections. 

Note: Participants can receive 2 PE points for attending this workshop. More info regarding PE points can be found here.

Date: 8 October 2022
Time: 10:00 - 13:00 (doors open at 09:30)
Location: Park Plaza Hotel, Utrecht (a short walk from Utrecht Central Station)

Programme:
10:00 - 11:00  The art of translation - part 1 
11:00 - 11:30  Coffee/tea break with a light snack
11:30 - 12:30  The art of translation - part 2
12:30 - 13:00  Questions and wrapping up

Cost: 
Members pay just €55 for this workshop (make sure you are logged in first!)

This is a members-only event. The number of participants will be limited, so we can keep the workshop interactive and Christy can give everyone personal feedback.

About Christy de Back:

ChristydeBack lowres portret      

“Making you sound good, look good and feel good in English!”

With more than 20 years of experience as an independent language professional, Christy de Back is currently working for some 30 clients in the areas of business, education, law and art & culture focusing on translation, language training (writing and presenting) and conference interpreting.

Partly thanks to SENSE and NGTV, Christy now has a network of 7 excellent colleagues who she works with on a regular basis. This allows her to take on all kinds of projects and serve a wide range of small and large clients in the private and public sector.

For more information please visit www.christydeback.nl and read her June 2022 newsletter ‘Getting the message across’ and her blogs.