I started out as a language professional in 2010 after I quit my PhD in Genetics halfway through. I quickly found SENSE and the Utrecht SIG. It was – and remains – a delight to be among people whose brains work the same way as mine. Professionally, I enjoy working with technology companies and universities: complex, but broad enough to stay interesting.
The SIG started as the aptly-named Utrecht Translation Group over 20 years ago and stayed true to its origins. It’s for people who enjoy traveling to Utrecht to discuss translations; anything from analysis reports to opera. When we have an interesting text, we spend the first half of the meeting discussing the text and the second half on shop talk. When we don't have a text, there’s more time for shop talk. The SIG is interesting to a wide audience: even if you’re not a translator, it can be good practice to wrap your head around a translation puzzle and think about language and culture in a different way.
Every second Wednesday of odd-numbered months. The last year has been hit and miss due to trouble finding a suitable venue, but we’re trying out a new place for the upcoming meeting.
Anywhere from 4 to 20, usually around 8. Luckily, we always get a good conversation going, no matter the group size.
Wednesday 11 March in community centre Oase, from 19:30 to 21:30. We're still looking for a text to discuss, so if you've recently done a troublesome, funny, cross-culturally complex or otherwise interesting translation, please let me know!
Would you like to attend the next Utrecht SIG? Register at the Events page today!