17 November 2011: Mike Hannay workshop

Topic: English sentence punctuation

Date: Thursday 17 November 2011

Time: 9:45 - 17:15 (doors open 9:15)

Location: Park Plaza Hotel, Utrecht (just a short walk from the Central Rail Station)

Price: €150 members, €180 non-members (includes delicious buffet lunch)

Contact: Lee Ann Weeks

Online registration 

List of attendees (accessible to members only)

 

If you would like to attend this workshop, but are unable to do so on this date, please send Lee Ann a message by clicking on the "Contact" link above.

 

update Sworn translators who attend this event may apply for 6 PE points (A-D) as defined in the Wet bëedigde tolken en vertalers. The event code is 2011-1206. 

 

ENGLISH SENTENCE PUNCTUATION: GETTING THE POINT

Some editors and translators have their own take on punctuation, their own punctuational style if you like. Others are aware that there are rules but struggle to get to grips with them. All in all, punctuation seems to be a kind of grey area, and opinions may differ widely regarding the actual importance of it.

 

This workshop is intended for those who would like to get to grips with English sentence punctuation. It provides a unitary framework not only for understanding the rules of English punctuation and in what respects they are different from Dutch, but also for appreciating the stylistic and rhetorical effects of punctuational choice.

 

Participants are invited to submit an overview of their problems and queries regarding punctuation a week in advance of the workshop. The main issues arising from the inventory will be dealt with on the day. 

 

About Mike Hannay

hannay

Mike Hannay is Professor of English language at the Vrije Universiteit in Amsterdam. His research interests lie in the relation between grammar and discourse, particularly with regard to the organization of information at the level of the complex sentence. In terms of language teaching, he seeks to incorporate insights from functional and text-oriented linguistics into advanced skills programmes. He has taught text editing courses since 1991, and has co-authored and edited a range of textbooks and dictionaries for the Dutch and German-speaking markets. In addition, he is a member of the Nationaal Kwaliteitsinstituut tolken en vertalen, a committee which advises on codes of practice, testing, and professional training for sworn translators and interpreters in the Netherlands in the framework of new legislation. Over the last 15 years he has given a range of workshops on academic English, translating, and editing skills for professional groups in the Netherlands and abroad, including sessions for the translation departments of the European Commission.

Hannay's most recent book is Effective writing in English (2009).